Thorn Stadt (Stadtkreis) im Königreich Preußen, Provinz Westpreußen, Regierungsbezirk Marienwerder. Thorn: Hostels. Gute Verfügbarkeiten und tolle Preise für Jugendherbergen in Thorn, Polen. Lesen Sie die Bewertungen für Hostels und finden Sie das beste Angebot für Ihren Aufenthalt. Thorn ist der Name folgender geografischer Objekte: Thorn, deutscher Name von Toruń, Stadt in der Woiwodschaft Kujawien-Pommern, Polen; Landkreis Thorn, preußischer Landkreis; Woiwodschaft Toruń, polnische Verwaltungseinheit; Bistum Thorn, Bistum in Polen, siehe Bistum Toruń Thorn (Limburg), Stadt in der. Inhaltsverzeichnis • • • • • • • Thorn ( ) [ ], n [ ] das Thorn die des der dem Thorn den das Thorn die Worttrennung: Thorn, Plural: Thorns Aussprache:: [ θɔʁn] () Bedeutungen: [1] Buchstabe des isländischen, altenglischen und altnordischen Alphabets für den Lautwert des dentalen Frikativs (englisches th) Symbole: [1] Majuskel:, Minuskel: Herkunft: altenglisch (thorn) „Dorn“; entstanden aus der germanischen Rune (ᚦ) [] Beispiele: [1] „Der Buchstabe für das Thorn geht übrigens auf ein entsprechendes, gleichlautendes Runenzeichen zurück.“ Übersetzungen [ ]. • Kurt Braunmüller: Die skandinavischen Sprachen im Überblick. Francke, Tübingen 1991,. Zitat Seite 177., n, [ ] (das) Thorn — (des Thorn) (des ) — (dem) Thorn — (das) Thorn — Anmerkung zum Artikelgebrauch: Der wird gebraucht, wenn „Thorn“ in einer bestimmten Qualität, zu einem bestimmten Zeitpunkt oder Zeitabschnitt als oder im Satz steht. Ansonsten, also normalerweise, wird kein Artikel verwendet. Worttrennung: Thorn, kein Plural Aussprache:: [ tɔʁn] — Bedeutungen: [1] Stadt in Polen, polnisch: Beispiele: [1] Wortbildungen:,, Übersetzungen [ ]. •: [1] •: [1], [1] Wikipedia-Artikel „“ [1] Duden online „“ [1] Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon „“ [*] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „“, n, [ ] (das) Thorn — (des Thorn) (des ) — (dem) Thorn — (das) Thorn — Anmerkung zum Artikelgebrauch: Der wird gebraucht, wenn „Thorn“ in einer bestimmten Qualität, zu einem bestimmten Zeitpunkt oder Zeitabschnitt als oder im Satz steht. Ansonsten, also normalerweise, wird kein Artikel verwendet. Worttrennung: Thorn, kein Plural Aussprache:: [ tɔʁn] — Bedeutungen: [1] niederländischer Ort in der Provinz Beispiele: [1] Übersetzungen [ ]. Contents • • • • • • • • • • • • • • Uses [ ] English [ ] Old English [ ] The letter thorn was used for writing very early on, as was; unlike ð, thorn remained in common use through most of the period. Both letters were used for the phoneme /θ/, sometimes by the same scribe. This sound was regularly realised in as the voiced fricative [ð] between voiced sounds, but either letter could be used to write it; the modern use of [ð] in is not the same as the. A thorn with the crossed () was a popular abbreviation for the word. Middle and Early Modern English [ ] The modern th began to grow in popularity during the 14th century; at the same time, the shape of thorn grew less distinctive, with the letter losing its ascender (becoming similar in appearance to the old ( Ƿ, ƿ), which had fallen out of use by 1300, and to ancient through modern P, p). In some hands, such as that of the scribe of the unique mid-15th-century manuscript of, it ultimately became indistinguishable from the letter Y. By this stage, th was predominant and the use of thorn was largely restricted to certain common words and abbreviations. In 's pioneering printed English, it is rare except in an abbreviated the, written with a thorn and a superscript E. This was the longest-lived use, though the substitution of Y for thorn soon became ubiquitous, leading to the common 'ye', as in ' Curiositie Shoppe'. One major reason for this was that Y existed in the printer's type fonts that were imported from Germany or Italy, while thorn did not. [ ] The word was never pronounced with a 'y' sound, though, even when so written. [ ] The first printing of the in 1611 used the Y form of thorn with a superscript E in places such as Job 1:9, John 15:1, and Romans 15:29. It also used a similar form with a superscript T, which was an abbreviated, in places such as 2 Corinthians 13:7. All were replaced in later printings by the or that, respectively. • ^:?), cited in:145) • ^, pp. 144–145. • Einarsson, Stefán (1949). Icelandic: Grammar, Texts, Glossary.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
March 2019
Categories |